Allemand CEE

Allemand CEE
Master Langues étrangères appliquées (LEA)Parcours Caweb : communication web multilingue

Catalogue2025-2026

Description

Traduction de textes issus de domaines tels que l’économie, la vie sociale et culturelle, l’actualité. 
Analyse et correction de textes à préparer d’une semaine sur l’autre.

Compétences visées

Savoir réaliser une bonne traduction en tenant compte de notions telles que le type de texte, le public visé, les registres, les constructions idiomatiques, la synonymie, etc.
Apprendre à traduire en se détachant du texte source et en maîtrisant les techniques de rédaction. Connaître et utiliser les procédés de traduction (emprunt, calque, incrémentialisation, modulation, transposition, adaptation).

Autres contacts

H. Meisberger (h.meisberger@unistra.fr)

MCC

Les épreuves indiquées respectent et appliquent le règlement de votre formation, disponible dans l'onglet Documents de la description de la formation.

Régime d'évaluation
CT (Contrôle terminal, mêlé de contrôle continu)
Coefficient
1.0

Évaluation initiale / Session principale - Épreuves

LibelléType d'évaluationNature de l'épreuveDurée (en minutes)Coéfficient de l'épreuveNote éliminatoire de l'épreuveNote reportée en session 2
Version
CTET601

Seconde chance / Session de rattrapage - Épreuves

LibelléType d'évaluationNature de l'épreuveDurée (en minutes)Coéfficient de l'épreuveNote éliminatoire de l'épreuve
Version
CTET601